<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Phitsa, Kof, Khomphiotoe, and Other Thai Words You Already Know</title>
	<atom:link href="http://www.asianart.org/blog/index.php/2009/08/28/phitsa-kof-khomphiotoe-and-other-thai-words-you-already-know/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.asianart.org/blog/index.php/2009/08/28/phitsa-kof-khomphiotoe-and-other-thai-words-you-already-know/</link>
	<description>Blogging Asian Art and Culture</description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 Jan 2012 00:25:29 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: T. B.</title>
		<link>http://www.asianart.org/blog/index.php/2009/08/28/phitsa-kof-khomphiotoe-and-other-thai-words-you-already-know/comment-page-1/#comment-7710</link>
		<dc:creator>T. B.</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Mar 2010 09:52:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.asianart.org/blog/?p=1377#comment-7710</guid>
		<description>Many Thai words rooted in Bali and Sanskrit.  That&#039;s why many Thai words sound similar to Indian words.  

We also greet in the same manner as Indians and many Asians.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Many Thai words rooted in Bali and Sanskrit.  That&#8217;s why many Thai words sound similar to Indian words.  </p>
<p>We also greet in the same manner as Indians and many Asians.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Indian</title>
		<link>http://www.asianart.org/blog/index.php/2009/08/28/phitsa-kof-khomphiotoe-and-other-thai-words-you-already-know/comment-page-1/#comment-3678</link>
		<dc:creator>Indian</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 12:08:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.asianart.org/blog/?p=1377#comment-3678</guid>
		<description>Thai word for Rose Gulab Indian also Gulab ; Siam is the name for Thailand before and it means Shyam in Indin language which means brown or Sun set.Gold is called Suwarn same is the name of Thai Airport Suwarn bhom here bhom is Bhomi which means land ie Golden land.many words like Raja,Rajkumar,rani,Rajkumari,senapati,praja,sukh,dukh,narak,swarg are few of the words Thiland &amp; India have commen.there are many u can share it</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thai word for Rose Gulab Indian also Gulab ; Siam is the name for Thailand before and it means Shyam in Indin language which means brown or Sun set.Gold is called Suwarn same is the name of Thai Airport Suwarn bhom here bhom is Bhomi which means land ie Golden land.many words like Raja,Rajkumar,rani,Rajkumari,senapati,praja,sukh,dukh,narak,swarg are few of the words Thiland &amp; India have commen.there are many u can share it</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ways to help the Philippines and Indonesia. &#171; MARCO CHANNING</title>
		<link>http://www.asianart.org/blog/index.php/2009/08/28/phitsa-kof-khomphiotoe-and-other-thai-words-you-already-know/comment-page-1/#comment-2125</link>
		<dc:creator>Ways to help the Philippines and Indonesia. &#171; MARCO CHANNING</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Oct 2009 18:59:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.asianart.org/blog/?p=1377#comment-2125</guid>
		<description>[...] Phitsa, Kof, Khomphiotoe, and Other Thai Words You Already Know OK, maybe the loan words for pizza, golf, and computer are too easy. (To get the last one, dividing &#8230; [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Phitsa, Kof, Khomphiotoe, and Other Thai Words You Already Know OK, maybe the loan words for pizza, golf, and computer are too easy. (To get the last one, dividing &#8230; [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: idit</title>
		<link>http://www.asianart.org/blog/index.php/2009/08/28/phitsa-kof-khomphiotoe-and-other-thai-words-you-already-know/comment-page-1/#comment-1348</link>
		<dc:creator>idit</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Sep 2009 16:32:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.asianart.org/blog/?p=1377#comment-1348</guid>
		<description>Well, it suggests that, since word-final aspiration is somewhat &quot;marked&quot; - too complicated for our lazy language centers to want to produce - hence it&#039;s not surprising, and doesn&#039;t tell us much.  If you&#039;re a glutton for historical linguistics, it proposes some fun research into the allophony.  If we did find word-final aspirated phones, there are implications for phonetics and semantics as far as what constitutes a &quot;word&quot;, and why the concept of the &quot;word&quot; is so very different in agglutinating versus non-agglutinating languages.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well, it suggests that, since word-final aspiration is somewhat &#8220;marked&#8221; &#8211; too complicated for our lazy language centers to want to produce &#8211; hence it&#8217;s not surprising, and doesn&#8217;t tell us much.  If you&#8217;re a glutton for historical linguistics, it proposes some fun research into the allophony.  If we did find word-final aspirated phones, there are implications for phonetics and semantics as far as what constitutes a &#8220;word&#8221;, and why the concept of the &#8220;word&#8221; is so very different in agglutinating versus non-agglutinating languages.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: forrest</title>
		<link>http://www.asianart.org/blog/index.php/2009/08/28/phitsa-kof-khomphiotoe-and-other-thai-words-you-already-know/comment-page-1/#comment-1287</link>
		<dc:creator>forrest</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Sep 2009 01:01:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.asianart.org/blog/?p=1377#comment-1287</guid>
		<description>Thanks, Idit. Thai does not have word-final aspirated consonants. Does this lack suggest something more?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks, Idit. Thai does not have word-final aspirated consonants. Does this lack suggest something more?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: idit</title>
		<link>http://www.asianart.org/blog/index.php/2009/08/28/phitsa-kof-khomphiotoe-and-other-thai-words-you-already-know/comment-page-1/#comment-1285</link>
		<dc:creator>idit</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Sep 2009 19:05:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.asianart.org/blog/?p=1377#comment-1285</guid>
		<description>This is a really great post, Forrest, I&#039;m already making litte noises at my desk trying to pronounce all these Thai words correctly.  I think another complication is that unaspirated plosives tend to sound to English speakers as if they were voiced - we use aspiration in English as a marker of lack of voice, since it isn&#039;t allophonic (doesn&#039;t carry meaning no its own).  Hence, an English speaker repeating spoken Thai would likely pronounce &quot;pat&quot; as &quot;bat&quot;, and &quot;phat&quot; and &quot;pat.  Do you know whether Thai has word-final aspirated consonants?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is a really great post, Forrest, I&#8217;m already making litte noises at my desk trying to pronounce all these Thai words correctly.  I think another complication is that unaspirated plosives tend to sound to English speakers as if they were voiced &#8211; we use aspiration in English as a marker of lack of voice, since it isn&#8217;t allophonic (doesn&#8217;t carry meaning no its own).  Hence, an English speaker repeating spoken Thai would likely pronounce &#8220;pat&#8221; as &#8220;bat&#8221;, and &#8220;phat&#8221; and &#8220;pat.  Do you know whether Thai has word-final aspirated consonants?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

